
“Oopsy daisy,” Milo exclaims as his sticker falls to the floor. “Cookie Monster no eat it! No eat it me!”
Translation: Whoops, my sticker just fell on the floor. I had better pick it up for else Cookie Monster will eat it. He’ll eat MY sticker!
Listening to Milo’s grammar development is absolutely fascinating. I’m not sure why “me” is chosen to stand in for “I, my, me, and mine,” but that’s how he uses it. And the order of the sentence seems to be closer to Spanish, where adding “no” before the verb is the simple way of negating the meaning, and it’s perfectly fine to put the adjective after the subject. I’m not sure where the little scamp got the idea that Cookie Monster will eat whatever he leaves on the floor–I certainly didn’t tell him that–but the belief does seem to be a good incentive for him to pick the beads and marker caps.
So cute!
Love hearing the Milo stories and ‘watching’ him grow and learn.